人つくり本義」その八 安岡正篤 講述 「人つくり本義」索引
人づくり入門 小学の読み直し
三樹 一年の計は穀を樹うるに如くはなし。
平成23年4月
1日 |
曾子曰く、君子は文を以て友を会し、友を以て仁を輔く。 |
2日 |
古来教養ある階層に普及した名言であります。文とは今日で言う教養であります。教養を以て友を集める。利を以て会するものではない。そうして友を以て仁を説く。仁とは限りない我々の進歩向上を言うのであります。「文会輔仁」、わが師友会もこれを以て旨としておるのであります。 |
3日 |
孔子曰く、朋友は切々偲々たり。兄弟は怡々たり。 |
4日 |
切々偲々は努力する形容詞。怡々は楽しく愉快にすること。簡単でしかも無限の意味を含んだ一文であります。 |
5日 |
然し、それだけでは人間がだらけてしまう。そこで切磋琢磨してお互いに磨き合う必要がある。それは肉親の間では出来難い。よって師と友に託して教育してもらう。だから師弟とか朋友とかいうものは、お互いに磨き合うことが根本義であります。父子・兄弟と師友とが相俟って円満な進歩向上が得られるのであります。 |
6日 | 孟子曰く、善を責むるは朋友の道なり。 |
7日 |
これは孟子の離婁篇にある語で、その前に父子の間で善を責め合うことはいけないと論じている。師弟の間も同じことで、善を責め合うにはやはり朋友が一番であります。何を言っても構わない。大いに論じ合ってお互いに磨く。怒るような人間は友とするに足りない。 |
8日 |
子貢・友を問ふ。孔子曰く、忠告して而て之を善道する。可かれざれば即ち止む。自ら辱むること母れ。 |
9日 |
子貢が孔子に本当の友たるの道はなんでしょうかと尋ねた。すると孔子は、忠告してこれを善導する。しかし聞き入れられない時には一旦止めるがよい。無理強いをすると反発するばかりで、却って自分を辱めることになる。相手が人間のことでありますから、いくらこちらが正直に友誼を尽しても、その善意が分からずにとんだ誤解を招いたり、失敗することもある。余り無理をしないことが肝腎であります。 |
10日 |
益者三友。損者三友。直を友とし諒を友とし、多聞を友とするは益なり。便辟を友とし、善柔を友とし、便佞を友とするは損なり。 |
11日 |
益になる三種類の友達がある。徳を損ずる三種類の友達がある。正直な人を友とし、誠のある人を友とし、諒は諒解の諒で、うん、もっともだとうなづける誠。見聞の広い人を友とする。自分の知らない色々の見聞に長じておっても、珍しい話を聞かせてくれる友達は実に楽しいものであります。これが益者三友。 |
12日 |
反対に所謂、世慣れた人を友とし、便辟は便利・利益本位、或は避に同じで、厄介なことは避けて相槌をうつ、調子を合わせる意。気軽に調子を合わせてゆく誠意や、実意のないことを便辟というのであります。また善であるけれども、ぐにゃぐにゃして事勿れ主義の人を友とし、調子を合わせて媚びる人を友とする。これは損者三友である。 |
13日 |
便佞の佞という字は、信と女をくっつけた佞と、仁に女を加えた佞と二通りありますが、従って元来は善い意味を持った文字であります。仁愛に富んだ信のある女の言葉は必ずやさしいものである。行き届いて気持がよい。そこで信から出る行き届いた挨拶・言葉遣いを佞と言う。それが出来ぬというので、つまりろくな挨拶も出来ぬという意味で自分のことを不佞というのであります。 |
14日 |
処が段々意味が変わってきて、口先だけの信のないことを佞というようになり、佞奸などと使われるのが普通になってしまつたわけであります。 |
15日 |
孔子曰く、晏平仲善く人と交わる。久しうして人之を敬す。 |
16日 |
晏平仲は管仲・晏子と言って並び称せられる春秋時代の斉の名宰相であります。晏子の行蹟などを拾い集めた晏子春秋という本がありますが、立派な書物で、晏子の人柄がよく偲ばれるのであります。 |
17日 |
その晏子を孔子がほめた、「久しうして人之を敬す」と言う。大抵は人と交って久うすると、人これを侮るものであります。「久敬」という言葉がありますが、年が経つにつれて敬意を払うようになってこそ本物であります。 |
18日 |
恩讎分明、此の四字は有道者の言に非ざるなり。好人無しの三字は有徳者の言に非ざるなり。後生之を戒めよ。 |
19日 |
恩と讎を余りはつきりと分けるというようなことは、道を体得したものの言葉ではない。好人無し、ろくな奴はおらぬ、などと言うのは徳の有る人間の言うべき言葉ではない。 |
20日 |
終戦当時、進駐軍の顧問として日本に来た所謂進歩的文化人がありますが、「日本にはろくな奴はおらぬ。立派な人間は牢屋に入っておる人間だけだ」と言って徳田球一や志賀義雄等を解放した。つまり好人物無しであります。もっともその為に公使として再び日本にやって来た時には、心ある日本の識者達から相当反対されて問題になったのでありますが、こういうことを口に出す本人自身己に好人でないことがよく分かるのであります。 |
21日 |
横渠先生曰く、今の朋友は、其の善柔を択び、以て相与し、肩を拍ち袂を執って以て気合うと為す。一言合はざれば怒気相加ぐ。朋友の際は相下りて倦まざらんことを欲す。故に朋友の間に於て、其の敬を主とする者は、日々に相親与し、効を得る最も速やかなり。 |
22日 |
終戦の詔勅にある「万世の為に太平を開く」とはこの人の語であります。王安石と意見が合わず、峡西省の横渠と言う所に帰って学問に専心し生涯を送った。名は戴と言い、字を子厚と言う。若い時から華厳等を学びだんだんと儒学に入っていった人であります。 |
子弟にはかく教うべし |
|
23日 |
馬援の兄の子・厳と敦と並びに譏議を喜みて、而て軽侠の客に通ず。援交趾に在り。書を還して之を誡めて曰く、吾れ汝が曹・人の過失を聞くこと父母の名を聞くが如く、耳聞くを得べきも、口言うを得べからざるが如きを欲す。好んで人の長短を議論し、妄りに正法を是非するは、此れ吾が大に悪む所なり。寧ろ死すとも子孫に此の行有るを聞くことを願はざるなり。竜伯高は敦厚・周慎にして、口に択言無く、謙約・節倹・廉公にして威有り。 |
24日 |
吾れ之を愛し、之を重んず。汝が曹之に効はんことを願ふ。杜李良は豪侠にして義を好み、人の憂を憂へ、人の楽みを楽み、清濁失ふ所無く、父の喪に客を致せば、数郡畢く至る。吾れ之を愛し之を重んず。汝が曹の効はんことを願はざるなり。伯高に効ひて得ずとも、猶ほ謹勅の士と為らん。所謂鵠を刻んで成らずとも、尚鶩に類する者なり。季良に効ひて得ずんば、陥りて天下の軽薄子と為らん。所謂虎を画いて成らず、反って狗に類する者なり。 |
25日 |
馬援の兄の子の厳と敦の二人は、共になんでもそしることが好きで、その上天下国家を以て任とするような軽々しい男だてと交わっておった。丁度、馬援が今のベトナム地方に当る総督をしておった時分に、多分、甥達から来た手紙には、土時の宰相をそしったようなことが書いてあったのでありましょう。その甥たちへの手紙の返事らこれを誡めて言うには、私はお前達が人の過を聞くこと父や母のことをとやかく言われるように、耳に入るが、口に出すには忍びないようであって欲しい。 |
26日 |
お前たちのような修業中の未だ物事のよく分からぬ青二才は好んで人の長所や短所を議論したり、みだりに国家の正しい法を批判するのは、私のもっとも悪むところである。死んでも子孫にこのような行いのあることは聞きたくない。竜伯高(名は述、字は孔明)という人は重厚で慎み深くて言語みな法にかないも謙約・節倹で・清廉公明で威厳があった。 |
27日 |
また杜李良という人は軍系統の人であるが、豪侠で義を好み、人の憂えるところを憂えてやり、人の楽しむところを一緒になって楽み、清は清、濁は濁でちゃんと飲み込んで父の葬儀には数郡の人々が悉く参列した。それだけ人望があったわけであります。自分は之を愛し、重んじておる。然しお前達のこれを見習うことは願わないのである。竜伯高を真似て、よし達することが出来なくとも、謹勅の人間になることが出来るであろう。 |
28日 |
所謂おおとりを刻んで成就することが出来なくとも、竜伯高のアヒルになることは出来る。杜李良を見習って達することが出来なければ、陥って天下の軽薄子となるであろう。丁度、虎を画いて、また犬になってしまうようなものであると。世の中には、ご本人は一人前の国士のつもりでおるが、実際は画かれた犬の如き人間が多い。 |
29日 |
諸葛武侯、子を戒むる書に曰く、君子の行は静以て身を修め、倹以て徳を養ふ。澹泊に非ざれば以て志を明らかにすること無し。寧静に非ざれば以て遠きに到ること無し。夫れ学は須く静なるべきなり。才は須く学ぶべきなり。学に非ざれば以て才を広むることなし。 |
30日 |
?慢は高慢ちきの意。流石に親の子、孔明の子の膽は決して父を辱めなかった。魏と戦って戦死しております。蜀の楠木正成であります。またその子の尚は、魏が蜀を攻撃した時に殉職しております。諸葛三代の誠忠は丁度、支那における楠木氏の一族と言うべきものであります。あの支那嫌いの平田篤胤でさえ、孔明を孔子以後の第一人者とほめております。 |