徳永圀典「論語」F 平成19年8月
私は、このホームページで多くの聖賢・偉大なる先人の格言・箴言を数多く引用してきた。人口に膾炙している論語だけは何故か取りあげていなかった。五年経過して漸く論語に触れたいという思いがこみあげてきた。
八月は三日に一度。
1日 | 子曰く、賢を見ては斉しからんことを思い、不賢を見ては内に自ら省みるなり |
子曰。見賢思斉焉。見不賢而内自省也。 |
人の賢、不賢を見て自分の参考にして向上しなさい。 |
4日 | 子曰く、父母に事えては、幾くに諫む。志の従われざるを見ては、又敬して違わず、労して怨みず。 |
子曰。事父母幾諫。見志不従。又敬不違。労而不怨。 |
父母を諫める道。父母過ちあれば意に逆らわぬように温和の言辞で罪悪に至らしめぬ。 それでも従わねば固執論争せず、時機を見る。 |
7日 | 子曰く、父母在せば、遠く遊ばず。遊ぶこと必ず方あり。 |
子曰。父母在。不遠遊。遊必有力。 |
父母が生存中は遠くに遊ばない。遠い場合は父母に事前に知らせよ。 |
13日 | 子曰く、三年父の道を改むる無きは、孝と謂うべし。 |
子曰。三年無改於父之道。可謂孝矣。 |
支那では父母の喪は三年、この間は家法は改めぬがよい。それが孝子の道。 |
17日 | 子曰く、父母の年は、知らざる可からざるなり。一は則ち以て喜び、一は則ち以て懼る。 |
子曰。父母之年。不可不知也。一則以喜。一則以懼。 |
子たるものは父母の年齢は記憶しておけ、その長命を願うことと、老衰して孝養する時無きを懼れるためだ。 |
22日 |
子曰く、古者言を之れ出さざるは、躬の逮ばざるを恥ずればなり。 |
子曰。古者言之不出。恥躬之不逮也。 |
昔の人は言語慎み、みだりに人を批判せず、また自分の志を前以て言わぬ。 これは言うは易く実際は難しいからだ。 |
26日 | 子曰く、約を以て之を失う者は鮮し。 |
子曰。以約失之者鮮矣。 |
万事、着手する際には、心を引き締め控えめにすれば過失も少ない。 |
28日 | 子曰く、君子は言に訥にして、行に敏ならんと欲す。 |
子曰。君子欲訥於言。而敏於行。 |
君子は言いすぎて行いの及ばぬことを避けるものだ。 |
29日 | 子曰く、徳は弧ならず、必ず隣有り。 |
子曰。徳不孤。必有隣。 |
徳のある人は決して他より排斥されることはなく、孤立無援とはならぬ。 |
31日 | 子游曰く、君に事うるに数すれば、斯に辱しめらる。朋友に数すれば、斯に疎んぜらる。 |
子游曰。事君数斯辱矣。朋友数斯疎矣。 |
君主に事えても朋友でも、物には程がある。これが禮である。自分は忠義を尽くす気持ちでも返って君よりうらさがられ辱めを受けることもある。朋友でも頻繁に往来すれば過ぎると疎外されることもある。 |