・ 朧月母を訪ねて帰る夜
On a misty moonlit night
I went home
After visiting my mother
・ うすき紅朝日に映えて梅の春
Thousands of petals
Shine in the Sun
Oh! the sweet scent of plum-blossom
・ 花吹雪憂いもすべて飛び去りぬ
With flower brizards
Anxieties were gone
As petals joyfully dancing
・ 新緑や古びし我が家輝きぬ
Surrounded by green leaves
My old residence
Shines with glory
・ 友逝きて御国近づく冬の朝
The Heaven drew nearer
When my friend went home
On a winter morn
. It seemed that he wrote those while I were gone to India to study there to prepare to become a missionary.
.
.
□ The following were english translations of "Haiku"-poems composed by Philip. I hope you would enjoy them.